DÜNYA

En İyi İngilizce-Türkçe Tercüme Uygulamaları

Tureng Lügat, Google Tercüme benzer biçimde en iyi tercüme vasıta ve uygulamalarını sizler için listeledik. İngilizce, Türkçe yanında Arapça, Çince benzer biçimde değişik diller için de bu site ve uygulamaları kullanabilirsiniz. Türkçe’den İngilizce’ye tercüme yapmak isteyenler bu site ve uygulamaları kolaylıkla kullanabilirler.

İngilizce Türkçe tercüme, webin hayatımızın merkezine oturması sebebiyle en büyük günlük gereksinimlerimiz içinde. Artık ustalaşmış düzeyde yabancı dil bilmeden, o dilleri yüzeysel olarak idrak etmek mümkün. Hatta bazı tercüme uygulamaları yardımıyla ileri düzey yazışma oluşturmak bile kolaylaştı. En iyi tercüme yada İngilizce-Türkçe tercüme uygulamalarını kullanarak temel düzeyde yabancı dil anlaşması sağlayabilir ve gereksinimlerimizi karşılayabiliriz.

Bir tek İngilizce de değil. Çince ve Arapça benzer biçimde karmaşık diller için de tercüme araçlarının kabiliyeti giderek artıyor. Küçücük hataları göz ardı edebiliyor, mühim olan idrak etmek ve anlaşmak diyorsanız, sizin için Google Tercüme ve Tureng benzer biçimde sitelere benzer en iyi tercüme site ve uygulamalarını sizler için derledik. 

Artık kulaklıklarımızın bile simültane tercüme becerisine haiz olmaya başladıklarını düşününce, bu listedeki araçlar gözünüze kolay görünebilir. Sadece her birisi değişik tercüme amaçları için başucunuzda yer alacak. Hazır başucu demişken, bu içinde ne olduğu sık kullanılanlara kaydederek site ve uygulamalara istediğiniz süre ulaşabilirsiniz. Şimdi listeye beraber göz atalım.

İngilizce – Türkçe tercüme uygulamaları:

En yaygın kullanılan tercüme uygulaması Google Tercüme (Google Translate):

google çeviri

Google arama verilerinden elde etmiş olduğu neredeyse tüm etken dünya dillerine ilişik verileri oldukça iyi kullanıyor. Tercüme aracı o denli büyük gelişmeler kaydetti ki artık derdimizi anlatmanın bir tık ötesine geçti. Hâlâ küçücük noktalarda hatalara haiz olsa bu hatalar, iki dilde de uzman olan kişilerin anlayacağı türden. Bu sebeple Google translate en iyi tercüme siteleri içinde yerini aldı diyebiliriz. 

Mesela yukarıdaki örnekte “Hızla gelişen teknolojinin en keyifli ve samimi hali” cümlesinin İngilizcesi, vakası tam olarak verse de %100 doğru bir tercüme değil. Samimiyeti belirtmek için “friendly” yerine “sincere” kelimelerini kullanırsak, derdimizi daha iyi anlatabiliyoruz. Öteki tercüme araçlarında da aynı cümleye yer verip, neticeleri beraber değerlendireceğiz.

Google Tercüme maksimum 5.000 karaktere destek verirken, Google Chrome’da da web sitelerini otomatikman çeviren eklentiye haiz. Türkçe’den İngilizce’ye uzun metinli çeviriler yapacaksanız, noktalama işaretlerine ve yazım kurallarına dikkat etmenizi tavsiye ederiz. Google Tercüme servisine buradan ulaşabilir, Mobil uygulamasını aşağıdaki bağlantılardan indirebilirsiniz:

Google’ın en büyük rakibi: Yandex Tercüme (Yandex.Translate)

yandex çeviri

Rusya’nın Google’a rakip olarak geliştirdiği Yandex, uzun senelerdir tercüme hizmeti veriyor. Elinde Google kadar büyük bir veri bulunmadığından olsa gerek, tercüme aracı yüksek doğrulukta hizmet vermiyor. Gene de Google’a alternatif ve süratli netice bekleyenler için en iyi seçenek. Yukarıdaki çeviride Yandex’in hususi isim ayrımı yapamadığını ve birazcık da resmi dilde kullanılan kelimelere yatkın bulunduğunu görüyoruz. Gelişmesi için önünde kesinlikle daha fazlaca uzun yollar bulunuyor.

Maksimum 10.000 karaktere destek veren Yandex Tercüme’ye uzun metinler için güvenmek zor. Ek olarak de Rusça’nın öteki dillere çevirisi mevzusunda oldukça işe yarayabilir. Yandex Tercüme servisine buraya tıklayarak ulaşabilir, mobil uygulamalarını aşağıdaki bağlantılardan indirebilirsiniz:

Microsoft’ın Bing arama motoru ile birleştirdiği uygulaması: Microsoft Çevirmen

microsoft çevirmen

Bing Tercüme, bir öteki veri devi Microsoft’a ilişik. Bundan dolayı beklenenden fazlaca fazlaca daha iyi performans verdiğini söylemek mümkün. Bing arama motoru haricinde firmanın fazlaca fazla dilde metinsel veri deposu var. Bunlardan en önemlisi ise Windows’un kendisi. 

Gene aynı örneği ele aldığımızda, Bing’in Google Tercüme’den nispeten daha organik bir netice verdiğini görüyoruz. En azından “hızla gelişen teknolojinin … hali” kalıbını “version of” olarak daha yumuşak şekilde veriyor. Ek olarak Türkçe versiyondaki “samimi” sözcüğü de kullanım amacına en uygun seçeneklerden birisi olan “intimate” ile verilmiş durumda.

Maksimum 5000 karakterlik metin desteği bulunan Bing Tercüme, bilhassa iş dünyasında Microsoft Translator adıyla en iyi tercüme programı olarak yerini alıyor. Bing Tercüme / Microsoft Çevirmen servisine buraya tıklayarak ulaşabilir, mobil uygulamalarına aşağıdaki bağlantılardan ulaşabilirsiniz:

Tercüme uygulamalarından daha detaylı sonuçlar için Tureng Lügat:

tureng sözlük

Tercüme dünyasında yerli bir seçenek olarak karşımıza çıkan Tureng, İngilizce başta olmak suretiyle Almanca, Fransızca, İspanyolca dillerinde de en iyi tercüme seçeneği diyebiliriz. Kelimeler üstünden tercüme hizmeti veren Tureng, o kelimelerin kullanıldıkları deyimler, kalıplar ve söz öbeklerini de aynı netice sayfasında gösteriyor.

Mobil uygulamaları haricinde Windows ve MacOS için ayrı ayrı uygulamaları, tarayıcılar için de eklentiler sunan Tureng’in piyasadaki en kullanışlı ve en iyi tercüme programı seçeneği bulunduğunu söyleyebiliriz. Bir Türk şirketi tarafınca üretilmesinin en büyük pozitif yanları ise öteki araçlara nazaran Türkçe’yi daha profesyonelce ele alması. Tureng’in servisine buradan ulaşabilir, mobil uygulamalarını aşağıdaki bağlantılardan indirebilirsiniz:

Türkçe çeviride lügat bazlı uygulamaların zirvesi: Zargan Lügat ve tercüme

zargan sözlük

Türkiye’den bir firmanın sunmuş olduğu öteki tercüme aracı ise Zargan. Tıpkı Tureng benzer biçimde kelimeleri, kelimelerin yan anlamlarını ve kullanıldıkları kalıpları çeviriyor. Türkçe ve İngilizce tabanlı olarak çalışan Zargan, hem de deyimler mevzusunda da oldukça sıkı bir arşive haiz.

Yukarıdaki örnekte “içtenlik” kelimesine karşılık olarak, İngilizce deyim önerilerinde “to break the ice” kısaca “buzları kırmak” anlamına gelen; içtenlik oluşturmayı ifade etmek için kullanılan deyimi öneriyor. Zargan servisine ulaşmak için buraya tıklayabilir, mobil uygulamaları aşağıdaki bağlantılardan indirebilirsiniz:

İngilizce dağarcığınızı geliştirmek için ideal: Cambridge Sözlüğü (Cambridge Dictionary)

cambridge

Cambridge Üniversitesi bünyesinde geliştirilen bu lügat aracı, tamamen İngilizce’den öteki dillere çeviriye odaklanıyor. Şu demek oluyor ki ters yönde Türkçe – İngilizce tercüme yapmanız mümkün değil. Ek olarak İngilizce dil bilgisi hakkında da geniş bir arşive haiz. İngilizce bir kelime üstünden kullanımı hakkında detaylı bilgilere haiz olabilirsiniz.

Lügat, Tureng ya da Zargan’dan daha kısa ve öz şekilde deyim ve kalıp önerilerinde bulunuyor. Bu deyim ve kalıplar ise gündelik hayatla daha iç içe kullanımı olan yaygın söylemleri içeriyor. Cambridge Sözlüğü servisine buradan ulaşabilir, mobil uygulamalarını aşağıdan indirebilirsiniz (Uygulama ücretlidir):

Oldukca fazla dil seçeği sunan lügat arıyorsanız: Seslisözlük

seslisözlük

Hem cümleler hem de kelimeler bazında tercüme hizmeti veren Seslisözlük, ülkemizin en eski tercüme servislerinden birisi. Cümle çevirileri mevzusunda Yandex ciddiyetinde olan servis, kelime bazlı çevirilerde ise oldukça kapsamlı sonuçlar veriyor. 

Servisin en fazlaca öne çıkan özelliği ise kelimelerin ya da cümlelerin okunuşlarını da sonuçlarında yazılı olarak göstermesi. Buraya bakarak söyleniş geliştirmek zor olsa da bilhassa yabancı dil öğrenmek isteyenlerin başvurabileceği bir vasıta. Seslisözlük servisine buraya tıklayarak ulaşabilir, mobil uygulamalarını aşağıdaki bağlantılardan indirebilirsiniz:

Günlük hayatta kullanılan cümleler için oldukça ideal: SayHi Tercüme

sayhi

Amazon’un bir şirketi olan SayHi, aslen yabancılarla söyleşi uygulaması girişimi. Sadece bu söyleşi esnasında kullanılan tercüme aracı, ek olarak indirip kullanabileceğiniz bir uygulama olarak mağazalarda bulunuyor.

Bonus: Google Tercüme uygulamasının şahane görsel tercüme özelliği

google görsel çeviri

Google Tercüme’nin mobil versiyonunda yer edinen kamera ile görüntü üstünden tercüme yapma özelliği, son aşama kullanışlı. Yabancı bir metin gördüğünüz Google Tercüme uygulamasını açıp, kamera simgesine dokunarak kullanmanız mümkün. Direkt görüntü üstünde istediğiniz dile anlık çeviriler yapılıyor. Normal olarak Google Tercüme kadar iyi sonuçlar vermiyor, sadece kısa metinlerde en azından karşınızda nelerin bulunduğunu görmeniz kolaylaşıyor. Yabancı bir coğrafyada kaybolma ihtimaliniz ise sıfıra düşüyor. 

Yakın gelecekte cebimizdeki kulaklıkların anlık çeviriler yapabildiklerini göreceğiz. Hatta birbirimizin dilini asla anlamadığımız insanlarla sular seller benzer biçimde konuşabileceğiz. Umuyoruz ki sizler için hazırlamış olduğumuz en iyi tercüme program, site ve uygulamaları tercüme ihtiyacı duyduğunuz durumlarda sizler için yararlı olur.

BONUS: Tüm Dilleri ÇATIR ÇATIR Çeviren Kulaklığı 4 Değişik Yabancı İle Denedik!



İlgili Makaleler

Bir cevap yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak.

Başa dön tuşu

Reklam Engelleyici Algılandı

Sitedeki içerikleri görüntülemek için lütfen reklam engelleyiciyi kapatın veya bu site için izin verin.